EN会员申请

协会动态

首页>资讯栏目 > 协会动态
联合国粮农组织畜牧兽医司司长Berhe Tekola在世界农场动物福利大会上的致辞 发布时间:2017-10-27

 
Dear delegates from across the globe,
Dear representatives from the private sector and non-governmental organizations,
Dear colleagues, Ladies and Gentlemen.
尊敬的来自全球的各位代表,各私营部门和非政府组织代表,各位同仁,女士们,先生们:

- On behalf of FAO’s Department of Agriculture and Consumer Protection and that of my Division, I am happy to welcome you at this Conference on Farm Animals Welfare Agenda, that is a tangible proof of the value that FAO links to animal welfare
- 我很高兴代表联合国粮农组织农业和消费者保护部及我所在部门,对参加此次世界农场动物福利大会的各位与会人员表示欢迎。这次大会的召开切实体现了联合国粮农组织与动物福利紧密联系的价值。

- The global demand for animal protein is still on the increase. In 2016 there has been a record production of most commodities of animal origin. However, demand growth is projected to slow considerably over the next 10 years. The primary source of growth in the last decade was China, where rising meat and fish demand caused the consumption of feed to grow by almost 6 percent per year. In China, income growth pushed up demand for meat. However, demand growth in China is slowing down, as income growth moderates and the propensity for households to spend additional income on food declines. Overall, meat consumption prospects are seen as limited on the basis of recent trends in many countries, where dietary preferences, low incomes and supply-side constraints curb consumption growth; 
- 全球对动物蛋白的需求仍在增加。 2016年,大部分动物源性产品的产量创历史新高。然而,未来十年内,需求增长预计会大幅下降。过去十年的主要增长来源于中国,肉类和鱼类需求的上涨导致饲料消耗量每年增长近6%。在中国,收入增长推高了肉类需求。但是,收入增长放缓和家庭在食品上花费额外收入的倾向的降低导致中国的需求增长放缓。总体来看,基于许多国家在饮食偏好,低收入和供给约束抑制消费增长等方面的趋势,肉类消费前景看起来比较有限。

- The escalation of livestock production in the last decades has raised a number of concerns (environmental, economic and social sustainability, food safety and quality) and animal health and welfare among those; - citizens, all over the world, require their ethical concerns to be addressed, them being for instance the future-proof use of natural resources, the welfare of animals, or the protection of small farmers livelihood;
- 过去几十年畜牧生产的升级,引起了一系列在环境、经济和社会的可持续发展、食品安全与质量和动物健康与福利等方面的关注;- 世界各地的公民都要求其伦理关怀得到解决,例如未来的自然资源利用、动物福利和对小农户生计的保护;

- The animal welfare has implications for livestock productivity, food security, safety and quality, public health, occupational health, marketing and citizen acceptance of products of animal source;it also is a cross cutting issue which brings on board diversified dimensions including researchers, lawyers, policy makers and the community at large.
- The areas of intervention on farm animals welfare varies from species to species of animals, i.e. dairy ruminants and beef; laying birds and broilers, pigs, and farmed fish. Due to their nature, it sometimes is difficult to solve 100% of the challenges our farm animals have, however most of them are manageable if our hearts are open to them.
- 动物福利对很多领域,诸如畜牧生产、食品安全与质量、公共卫生、职业卫生以及市场和公众对动物源性产品的接受等产生了影响;它也是个跨领域的议题,多方人士包括研究者、律师、政策制定者以及业内人士都参与进来讨论。

- That said, Animal welfare is highly linked to Animal health because a sick animal is unlikely to feel well, but also because an animal disease incurs extra costs and causes economic losses
- 也就是说,动物福利与动物健康息息相关,不仅因为患病动物自身不适,而且因为动物疾病会导致成本增加和经济损失。

- Therefore Farm Animal welfare is directly related to Sustainable Agriculture, i.e. responding to many of the Global Sustainable Development Goals.
- 因此农场动物福利与农业的可持续发展密切相连,其也是对许多全球可持续发展目标的一种响应。

- For all these reasons, FAO recognises the importance of animal welfare practices that lead to benefits for both producers and their animals and (supports their implementation with a variety of awareness raising and capacity development activities, in partnership with multiple stakeholders;
- 基于上述原因,联合国粮农组织意识到动物福利实践对生产者及其动物带来利益的重要性,并支持与其他利益相关方一同合作,通过开展提高各方意识和相关能力的活动来实施动物福利。

- Why are we addressing animal welfare? of course, first of all, for the animal, as sentient being; but also to increase livestock  productivity and product quality; to decrease pre-slaughter losses; to reduce animal and public health risks; to increase workers’ safety; to help producers accessing market opportunities; to respond to a societal concern; to improve the image of the products of animal origin and make producers proud of their job; but also, to address one issue of major and raising concern: to reduce the use of antimicrobials and therefore contain antimicrobial resistance; This said there is no need of using antimicrobials for a well-protected and treated animal.
- 我们为什么要关注动物福利?当然,首先因为动物是有知觉的生命,也是为了提高家畜生产力和产品质量。还可以降低屠宰前损失,减少动物和公众的健康风险,提高工人的安全性,帮助生产者增加进入市场的机会,回应社会关切,改变动物源性产品的形象,提升生产者职业自豪感,同时也可以解决一个主要和越来越多人关心的问题:减少抗菌剂的使用,从而减少抗菌剂耐药。据说对接受了良好保护和照顾的动物是不需要使用抗菌剂的。

Apart from the above mentioned ethical, nutritional and health related advantages, farm animals help to recycle essential nutrients to the environment particularly to the fertility of the soil provided that they are properly handled.
除了上述提及的伦理、营养和健康方面的益处,如果使用得当,有助于回收利用对环境特别是对肥沃土壤有利的营养物质。

- Trade and access to markets are becoming linked with animal welfare in various ways. There has been a growing trend not only for international organizations, but also, very significantly for retailers and food companies to establish animal welfare standards for the products they sell. Several countries have entered into bilateral trade agreements that call for equivalent standards on animal welfare.  Access to markets, especially international markets, can greatly increase the profitability of animal production;
- 进行贸易和市场准入正在以多种方式和动物福利相连接。不仅是国际组织,零售商和食品公司为他们销售的商品制定动物福利标准已经成为一个不断增长的趋势。一些国家加入了采用相同动物福利标准的双边贸易协定。通过进入市场,特别是国际市场,可以大大提高畜牧生产的收益。
 
- I'm sure that this conference will contribute to address animal welfare better and to make the livestock sector growing stronger and over the course of the next two days, I look forward to the discussions on all these important issues and the results we will achieve together.  Once again, on behalf of FAO, which also act as the co-organizer of the World Conference on Farm Animal Welfare, I would like to extend a heartfelt thanks to all of you for joining the conference.
- 我相信,这次会议将会为更好地处理动物福利问题和畜牧产业更好发展做出贡献。在接下来两天的议程里,我对关于这些重要议题的讨论和我们要达成的共识充满期待。作为本次大会联合主办方联合国粮农组织的代表,我代表粮农组织再一次对你们来参加大会表示衷心的感谢。


 

联系我们    支持我们  新浪微博:http://weibo.com/iccaw